domingo, 28 de marzo de 2010

Rocío Morales´ Story Report / Ficha de un cuento de Rocío Morales


The Selfish Giant / El Gigante Egoista

Where and when does the story happen?
The story takes place in a wide and beautiful garden, with loveley trees, shrubs and flowers and soft green lawn. It is a timeless story.
¿Dónde y cuando tiene lugar la historia?
El cuento tiene lugar en un jardín amplio y hermoso, con árboles y arbustos de flores y cubierto de césped verde y suave. El cuento es atemporal.
The characters are:
- The giant: he was selfish and badtempered but he turned into a sensitive and nice person, kind to the children who visited his garden. The giant is the main character of this story.
- The children: when school was over, they would run to play in the garden of the giant.
- The favorite child of the giant: he was the smallest of all the children and was preferred by the giant because he was his first friend.
Los personajes son:
-El gigante: egoista y malhumorado se convierte en sensible y simpática, bueno con los niños que iban a su jardín. El gigante es el personaje principal de este cuento.
- Los niños: al salir del colegio se iban a jugar al jardín del gigante.
- El niño preferido del gigante: era el niño más pequeño de todos y el preferido del gigante porque fue su primer amigo,
Main topic:
The main topic of this story is the selfishness of people who think of their own comfort.
Tema principal:
El tema principal de esta historia es el egoismo de las personas que sólo piensan en su comodidad.
Summary: The action can be divided into 4 parts.
- When the story begins the children play in the garden of the giant while he is away on a visit to his friend, the ogre of Cornwall.
- The second part is when the giant returns and forbids the children to enter his garden. For this reason, Spring never returns to the giant´s garden.
- In the third part of the story one day the children enter the giant´s garden and the spring comes with them. The giant allows the children to stay and makes friends with them, especially with the smallest of them, whom he helps climb a tree.
- In the fourth part, many years have passed and the giant is very old. It is winter, but one of the trees in his garden is in bloom. The giant goes to see what is happening and finds his favorite child is there. The child invites the giant to play in his own garden, which is called Paradise.
Resumen: La acción podemos dividirla en cuatro partes.
- Cuando la historia comienza los niños juegan en el jardín del gigante mientras éste está de visita en casa de su amigo el ogro de Cornualles.
- En la segunda parte el gigante vielve a su casa y prohibe la entrada a su jardín y por esta razón la primavera nunca más vuelve a su jardín.
- La tercera parte ocurre cuando todos los niños se cuelan por una rendija en el jardín del gigante y vuelve con ellos la primavera al jardín y el gigante se hace amigo de los niños, sobre todo del más pequeño, al que ayuda a subir a un arbol.
- Cuando ocurre la cuarta parte, muchos años han pasado y el gigante es muy viejo. Es invierno pero uno de los árboles del jardín está en flor y el gigante va a ver que está pasando. Encuentra al más pequeño de los niños allí, y éste invita al gigante a jugar en su jardín, que se llama Paraiso.



Critique: The story seems to me to be very nice and all people have feelings deep inside and feel the instinct to help others. The end seems to me sad but nice.
Crítica: a mi me ha parecido muy bonito y que todas las personas en el fondo tienen sentimientos y un instinto de ayudar a los demás. El final me ha parecido triste pero bonito.

The author of this story is Oscar Wilde. You can read his biography in the report on another of his stories by clicking on "The Happy Prince."
El autor de este cuento es Oscar Wilde. La biografía del autor la podeís leer en la ficha sobre otro de sus cuentos, pinchando en "El Príncipe Feliz."
And to listen to an abridged version in Spanish of the story, here´s a video.
Y para escuchar una versión en español algo resumida del cuento, he aquí un video.




More haigas / Más haigas

We said it. These are more like the messages on merchandise made in China than like Japanese haigas. It´s only natural. That merchandise is what we see daily. But every time we try, we get better.

Lo dicho. Más que haigas japoneses son mensajes como los que vemos en las mercancias fabricadas en China. Es natural. Lo que vemos a diario son precisamente eso. Pero cada vez que lo intentemos de nuevo, saldrán mejor.









































Sí, lo publicamos. No está tan mal.















domingo, 21 de marzo de 2010

Attempted Haigas / Intentos de Haigas

For Poetry Day we tried our hand at something that looks very simple but is really very difficult: haigas. These three line, seventeen syllable maximum Japanese poems have to make sense. The second line usually makes sense out of the other two. And they often - but not always - refer to a season of the year. If you don´t try, you don´t learn, so we aren´t daunted by results. At the very worse, we´re good at writing messages in English like those that appear on pencil boxes, notebooks, mugs and other stuff made in China. One day some of us will try to write haigas again, and we´re sure they´ll be better.

Para el día de la poesía intentamos escribir haigas, poemas que parecen muy fáciles de escribir pero que en realidad son muy difíciles. Estos poemas japoneses de tres lineas, maximo 17 sílabas, han de tener sentido. La segunda linea casí siempre hace que las otras dos cobren sentido. Y con frecuencia - pero no siempre- hacen referencia a una estación del año. Si no intentas, no aprendes. Así que no nos sentimos demasiado desalentados por los resultados. A lo peor, sabemos escribir mensajes de esos en inglés que aparecen en los estuches de lápices, cuadernos, jarritas y otros artículos fabricados en China. Un día volveremos a crear haigas y seguro que lo hacemos mejor.































































































lunes, 15 de marzo de 2010

Esperanza Barahona´s Story Report / Ficha de un cuento de Esperanza Barahona


Arabia /Araby




Autor: James Agustin Aloysius Joyce nació en Dublín el 2 de febrero de 1882. Fue un escritor irlandés, reconocido internacionalmente como uno de los más importantes e influyentes del siglo XX. Joyce es aclamado por su obra maestra Ulises (1922) y por su controvertida novela posterior El Velatorio de Finnegan (1939). Igualmente ha sido muy valorada la serie de historias breves publicadas bajo el título de Dublineses (1914), colección a la que pertenece el cuento que es objeto de esta ficha, así como su novela semi-autobiográfica Retrato del artista adolescente (1916). Joyce es representante destacado de la corriente literaria denominada modernismo anglosajón.


Author: James Agustin Aloysius Joyce was born in Dublín en 2 February, 1882. He was an Irish writer known worldwide as one of the most important and influential of the twentieth century. Joyce is acclaimed for his masterpiece Ulysses (1922) and later for his controversial novel Finnegan´s Wake (1939). His series of short stories published under the title Dubliners (1914), is also much appreciated, as is his semi-autobiographical novel Portrait of the Artist as a Young Man (1916) Joyce is a prominent representative of the Anglo-Saxon literary trend known as modernism.








Escenario: La mayor parte del cuento ocurre en un callejón sin salida en la calle North Richmond de Dublín. Es el de la foto de arriba.


Setting: Most of the story takes place in a blind alley in North Richmond Street in Dublin. It is the one in the picture above.


Personajes: El personaje principal del cuento es el narrador, un chico joven que habla de su amor secreto. Otros personajes son Mangan, un compañero de escuela y juegos del narrador y la hermana mayor de este, de la que el narrador está confusamente enamorado, los tíos del narrador que son su única familia y con los que vive en el callejón y la viuda Mercer, amiga de su tía.


Characters: The main character of the story is the narrator, a young boy who speaks about his secret love. Other characters are his schoolmate Mangan, and Mangan´s older sister, with whom the narrator is confusedly in love, the aunt and uncle of the narrator are the only family that he has and with whom he lives in the alley and his aunt´s friend, the Widow Mercer.







Resumen: La acción podemos dividirla en tres partes:


1. Comienza con la descripción del lugar donde se desarrolla la acción. Sigue la descripción de los personajes principales. Finalmente ésta termina con un profundo análisis de los sentimientos escondidos del narrador.

2. La acción continua con la conversación entre el protagonista de nuestra historia y la chica a la cual el quiere. Esta conversación termina con la decisión del chico de ir a una feria llamada Arabia para comprarla algo. Y la segunda parte termina con la insistencia del niño a su tío para que ese fin de semana le lleve a la feria.

3. Para terminar, la última parte de la historia continua con la salida del narrador a la feria de Arabia. Tras esperar durante horas a su tío, llega a la feria y se encuentra con que casi todo está cerrado porque ya es muy tarde. Nuestro protagonista se queda triste en la oscuridad porque no pudo comprar nada para la hermana de Mangan.


Summary: The action can be divided into three parts.


1. It begims with the description of the place in which the action unfolds and the description of the main characters and ends with a deep analysis of the hidden feelings of the narrator.

2. The action continues with the conversation between the hero of our story and the girl he loves. This conversation ends with the decision of the boy to go to a fair or bazaar called Araby and buy the girl something there. This part of the story ends with the child´s insistence that his uncle take him to the fair that weekend.

3. The story continues when the narrator finally gets to go to the fair after waiting for hours for his uncle to give him money to go there. When he arrives at the fair, most of it is closed because it is very late. In the growing darkness, the child is sad because he did not buy anything for Mangan´s sister.


Crítica: En mi opinion, el cuento de Arabia es un relato muy entretenido y a pesar de ser corto su contenido es muy profundo y a la vez sencillo. El texto tiene un lenguaje fácil de entender pero tiene una estructura compleja. La historia es interesante. Me ha encantado leerla porque creo que todo el mundo tuvo en un momento de su vida un amor secreto o doloroso. Un amor que sólo nosotros sabíamos, unos encuentros, los cuales sólo había en nuestra imaginación. Alguna vez todos esos sueños se rompieron y no pudimos hacer nada por esas ilusiones de amor que nacieron de la luz y ahora mueren de oscuridad.


Critique: In my opinion, the tale of Araby is a very entertaining story. In spite of being a short story its content is very deep and at the same time simple. The text has a language easy to understand but also has a complex structure. The story is interesting. I love having read it because I think that all the world has had at some moment of our life a secret and painful love. A love that only we knew of and meetings that only happened in our imagination. At some time all these dreams broke and we could do nothing for those hopes of love that were born of light and then died in darkness.